Византия и Киевская Русь

История государства и права зарубежных стран - Всеобщая История Права и Государства

Знакомство с византийским законодательством на Руси началось во время военных набегов киевской дружины и последующего за­ключения мирных договоров с правителями Византии и продолжа­лось в ходе ведения торговых дел и связанных с этим промыслов, однако самым устойчивым и результативным каналом приобщения к византийской культуре стал христианский церковный клир. На пер­вых порах он был представлен греками и выходцами из южных сла­вян, которые и познакомили киевских славян с каноническими эле­ментами византийского законодательства (церковного права).

Согласно новейшим историческим исследованиям, влияние ви­зантийского законодательства сказалось на первых законодательных реформах Владимира, последовавших после крещения Руси в 988 г. Крещение поставило общество перед необходимостью принять не только христианские догматы, но и тщательно разработанную систе­му церковного и переплетающегося с ним светского права, относя­щуюся не только ко всем слоям клира, но и к мирянам, особенно в делах брачно-семейных и наследственных. Византийские миссионе­ры ускорили дело рецепции римско-византийских юридических ус­тановлений, но обратились не к последним кодификациям, а к более ранним, В Частности к Эклоге. Эклога вошла в сборник «Мерило праведное» в виде текста под названием «Леона и Константина вер­ная цесаря» и является полным переводом памятника, который был сделан не в Болгарии (как считалось в литературе), а в Древнерус­ском государстве. Одним из наиболее важных аргументов в пользу этого заключения является использование в переводе весьма древне­го термина для обозначения «полной собственности», который пере­дается словом «госпуда» (жен. р.). Это слово в значении «власть», «господство» известно только в исторических текстах Древней Руси. Это заимствование оказалось малорезультативным, и Правда Яро­слава, сына Владимира (так называемая Древнейшая Правда) Стала радикальной корректировкой этого реципированного законодатель­ства.

Таким образом, в этом древнем сбо

рнике законов мы имеем об­разец виртуозной законодательной техники, в котором чужеземное влияние осталось невидимым, хотя и ощутимым. То же самое отно­сится и к скандинавским влияниям на текст Русской Правды. Как отмечал в свое время В. О. Ключевский, «составитель Русской Прав­ды, ничего не заимствуя дословно из памятников церковного и византийского права, однако руководился этими памятниками. Они указывали ему случаи, требовавшие определения, ставили законода­тельные вопросы, ответов на которые он искал в туземном праве» {Ключевский В. О. Собр. соч.: В 8 т. М., 1956. Т. 1. С. 211). < Попередня   Наступна >