§ 6. Международно-правовая терминология
Международное право - Международное право |
§ 6. Международно-правовая терминология
Используемую в международном праве терминологию можно разделить на две разновидности: 1) термины политического, дипломатического и общеправового характера, которым придана специфическая интерпретация; 2) собственно международно-правовые термины.
К первой группе относятся термины политические — государство, суверенитет, самоопределение народов и наций, мир, безопасность, война, агрессия; дипломатические — дипломатические отношения, дипломатические иммунитеты, консульский округ, международные организации; общеправовые — правовая норма, источник права, правосубъектностъ, юридическая ответственность и т. д. Их международно-правовая интерпретация породила производные словосочетания: принцип суверенного равенства государств, договаривающиеся государства, право международной безопасности, определение агрессии как международного преступления и ответственность за агрессию, дипломатическое и консульское право, международно-правовая норма, источник международного права, международная правосубъектностъ и т. д.
Возможны ситуации, когда один термин имеет во внутригосударственном и в международном праве неоднозначный смысл (так, различные качественные характеристики свойственны термину договор, с одной стороны, в конституционном, трудовом или гражданском праве, а с другой — в международном праве).
Перечень "чисто" международно-правовых терминов достаточно обширен, что прояснится при дальнейшем ознакомлении с учебником. Пока же назовем такие, как международно-правовое признание, правило альтерната, депозитарий договора, третье государство, право мирного прохода, исключительная экономическая зона, общее наследие человечества, преступления международного характера, правовая помощь по уголовным делам, передача осужденных.
Термины, относящиеся к обеим группам, зафиксированы в Конституции Российской Федерации (общепризнанные принципы и нормы международного права, межгосударственные объединения, ратификация, верительные грамоты, территориальное море, двойное гражданство, выдача), они широко используются в законодательстве и правоприменительных актах. Этот аспект имеет существенное значение при изучении международного права, при ознакомлении с международными договорами, в процессе их толкования и исполнения.
Следует обратить внимание на следующие терминологические проблемы.
Во-первых, надлежащей точности требует использование слова "право", поскольку оно имеет два самостоятельных значения. С одной стороны, это — совокупность, комплекс юридических норм, формирующих основу правовой системы или составляющих отрасль права. Таковы термины "российское право", "международное право", "конституционное (государственное) право", "гражданское право", "международное гуманитарное право", "международное морское право". С другой стороны, это — субъективное правомочие участника правоотношения. Его варианты многочисленны: право человека на жизнь, право на свободу и личную неприкосновенность, право на образование, право на обращение в межгосударственные органы, право государства на заключение международных договоров, право на самооборону, право на свободное судоходство в открытом море, право нации (народа) на самоопределение.
Во-вторых, в международном праве один и тот же термин может использоваться и в качестве родового понятия, и для обозначения более конкретной категории. Так, "международный договор" — это и обобщающее понятие для всех международных актов с идентичными формальными признаками (договор, соглашение, конвенция, протокол, пакт), именно в этом смысле употребляемое в названии Венской конвенции о праве международных договоров и в названии одной из отраслей международного права, и в наименовании одной из разновидностей таких актов (Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Договор между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам). "Международная конференция" как родовое понятие охватывает наряду с многосторонними встречами, имеющими такое название, совещания и конгрессы.
В-третьих, известны случаи употребления одного термина для обозначения различных явлений Например, "протоколом" могут именоваться: а) самостоятельный договор; б) приложение к договору или конвенции; в) процедура, порядок определенных официальных действий (дипломатический протокол).
В-четвертых, следует констатировать появление в научной и учебной литературе новых понятий с использованием уже сложившихся, но имеющих иное содержание терминов. Такие изменения постепенно претерпевает словосочетание "международное гуманитарное право", которым традиционно обозначались нормы, характеризующие защиту прав человека во время вооруженных конфликтов. Сегодня в отдельных учебниках, в том числе в данной книге, обосновывается более широкое содержание этого понятия, охватывающего весь комплекс международных норм о закреплении, реализации и защите прав и свобод.
В-пятых, за внешне сходными словосочетаниями могут скрываться совершенно различные международно-правовые категории. Наиболее показательны в этом плане термины "открытое море", "открытое небо", "открытая суша". Подобная "идентичность" слов нередко порождает серьезные ошибки. Самый характерный пример — распространенное даже среди специалистов отождествление юридически неоднозначных категорий "выдача" и "передача".
Следует сказать и о применении в международно-правовых актах и дипломатических документах отдельных терминов и выражений непосредственно на латинском языке. Таковы "jus cogens" (общая императивная норма, "неоспоримое право"), "opinio juris" ("правовое мнение", признанное в качестве правовой нормы), "pacta sunt servanda" ("договоры должны соблюдаться"), "persona non grata" ("лицо нежелательное" — в дипломатическом праве).
Характерно уважительное отношение международного права к национально-правовой терминологии. Применяется, в частности, оговорка, что при применении договора любой не определенный в договоре термин имеет то значение, которое определяется законодательством соответствующего государства. Например, в двусторонних соглашениях об избежании двойного налогообложения доходов и имущества отмечается, что в целях соглашения значение термина "недвижимое имущество" определяется законодательством того государства, на территории которого находится это имущество.
Получила большое распространение договорная интерпретация терминов. Имеются в виду случаи, когда в текст договора включается (обычно в начале текста) специальная статья, именуемая "употребление терминов", при этом делается оговорка, что применяемая трактовка дается только "для целей настоящего договора", "для целей настоящей конвенции".
Так, ст. 2 Венской конвенции о праве международных договоров дает толкование терминов "договор", "ратификация", "принятие", "оговорка", "договаривающееся государство", "третье государство" и др. В ст. 2 Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров характеризуются такие термины, как "правопреемство", "государство-предшественник", "государство-преемник". В ст. 1 Конвенции ООН по морскому праву разъясняются термины "район", "орган", "загрязнение морской среды" и т. д.
< Попередня | Наступна > |
---|